Bài viết Gọi bạn là bồ thuộc chủ đề về
Wiki How thời gian này đang
được rất nhiều bạn quan tâm đúng không nào !! Hôm nay, Hãy cùng
https://moki.vn/ tìm hiểu Gọi bạn là
bồ trong bài viết hôm nay nhé ! Các bạn đang xem bài : “Gọi bạn là bồ”
Đánh giá về Gọi bạn là bồ

” hiện nay, nói thiệt anh ba/ Thương qua để dạ đừng qua lậu tình”. Lậu/lạ là lộ, không kín đáo; but mean is ro, small win. Có thương thì để trong Bụng, đừng bỡn cợt qua lại mà người ngoài hay biết. “Qua” là tôi, tiếng xưng thân mật với người vai ngang hàng hoặc thấp hơn mình.
“Cỏ mọc bờ giếng cheo leo/ Lâm chung có bậu, hiểm nghèo có qua”. Bậu là bạn cũng có lúc gọi “em bậu”. Ca dao có câu: “Chim chuyền nhành ớt líu lo/ Cảm thương em bậu ốm o gầy mòn”. Từ “em bậu” nghe da diết, thân thương quá đỗi.
Từ “qua” ấy, sực nhớ ở Quảng Nam có cảnh đối: “Con gái La Qua, qua hôn, qua hít, qua thở, qua véo, qua khinh, qua sần, qua biểu em không có la qua” . Trả lời sao làm sao?
Thì đây, “Con gái Phước Chỉ, chỉ xấu, chỉ xa, chỉ lười, chỉ nhác, chỉ bài, chỉ bạc, chỉ có chồng là may phước chỉ” (chỉ: chị ấy). Cũng là một cách đùa nghịch, chơi chơi tếu táo chứ trước mặt người khác, nào có ai dám mạnh miệng đến thế.
Còn vế ra này, đến nay thường xuyên người vẫn bí rị: “Hôm qua, qua nói qua qua mà qua không qua; hôm nay, qua không nói qua qua mà qua qua”.
Qua còn có nghĩa là từ nơi này sang vị trí khác. “Qua đình ngã nón trông đình/ Đình bao nhiêu ngói em thương mình bấy nhiêu”, có lẽ đây là một trong số những câu ca dao diệu vợi nhất bởi gắn với hình ảnh đình làng rất quen thuộc.
Từ điển Việt-Bồ-La (1651) của A. De Rhoses còn ghi nhận thêm: “Mớ qua: Chúng Tôi, khi thường xuyên người có địa vị cao hơn nói với những người dưới hay một người nói thay cho tất cả”. Nói tắt một lời, lối xưng hô thân mật “qua, bậu” đã xuất hiện từ đời bà cố Hỷ, mặc khác, nay hầu như ít ai dùng.
Có phải do “bậu-bạn” dần dà về sau được nói trại thành “bầu-bạn”? Không dừng lại đó, trong Tầm nguyên từ điển Việt Nam (NXB TPHCM-1993), nhà ngôn ngữ học Lê Ngọc Trụ còn cho rằng: “Trại “bầu” ra “bồ” là “bồ bạn”, đồng âm với “bồ” là cái “bị lớn” và “bồ bịch” là dụng cụ đựng thóc lúa.
Theo đó, nên nói “họ là bậu bạn” lại nói “họ là bồ bịch” với nhau”.
Suy luận này có phù hợp với tập tính dùng lời ăn tiếng nói của người Việt hay không? Ông Trụ quả quyết rằng có và dẫn chứng: “Cũng theo lối đó, ta thấy “bầu cử” thành “bầu bí”, “hương hào” thành “hương hào hương vũng”, “láu cá” thành “láu cá láu tôm”… (tr.67).
Cách giải thích thuyết phục quá, phải không?
tuy nhiên, nhà văn Dương Thiệu Thanh lại cho rằng: “Gọi bạn là bồ: trước đây ở ngoài Bắc không ai gọi bạn là “bồ” cả, từ khi di cư vào Nam, tiếng “bồ” được đề cập đến tại Sài Gòn.
Kẻ viết rất thích thú khi có dịp sử dụng tiếng này, bởi trước các bạn thân ở Paris hồi đó (khoảng thập niên 1930) cũng đã sử dụng tiếng bồ để gọi nhau, và cũng do các bạn làm dưới tàu phiên âm chữ pot (mon pot) thành ra bồ cũng như chữ Américain thành ra Kẻng”. (Mấy chàng “trai thế hệ… trước, Sài Gòn-1969, tr. 218).
Mon pot có nghĩa là vại, bình, nồi của tôi – tức vật dụng dùng để đựng cái gì đó, tương tự chức năng của “bồ” là cái “bị lớn”.
Vậy “bồ” khác “bị” thế nào? “Bị” là cái túi đựng đan bằng cót, lác, gai, may bằng vải có quai để xách để mang.
Thú vị là “bị” một khi đã đi chung với “gậy” lại trở thành “đạo cụ” của kẻ ăn mày. “Lấy anh, anh sắm đồ cho/ Sắm bị, sắm gậy, sắm mo đuổi ruồi”; “Ăn mày cầm tinh bị gậy”.
Có điều lạ, “bồ” na ná “bị” như ta đã biết, tại sao không đi chung với nhau để trở thành “bồ bị” mà dứt khoát phải “bồ bịch”?
Khi đưa ra cả hai lý giải trên về từ “bồ”, ta thấy rằng, chỉ một từ trong tiếng Việt, để truy tìm về nguồn gốc ra đời của nó cũng không dễ dàng chút nào.
Ai cũng biết, bồ là đồ dùng đan bằng tre, nứa, hoặc dùng cốt tre cuốn tròn dựng lên để chứa đựng lúa thóc, thế nhưng “bồ” cũng hiểu nghĩa là bù: “Đưa em cho tới làng Hồ/ Em mua trái mít, em bồ trái thơm”. Bồ là “bù” cũng còn có nghĩa như “bổ” là châm thêm cho đồng đều, đầy đủ.
Khi nghe câu ca dao: “Bởi anh chăm việc canh nông/ Cho nên mới có bồ trong bịch ngoài”, hoàn toàn khác nghĩa với bồ bịch trong mẩu đối thoại: “Tay X kia bồ bịch gì chưa?”, “Ối dào, thằng chả đào hoa ra phết. Bồ trong bịch ngoài đầy nhóc”.
Bồ bịch, tùy ngữ cảnh có thể hiểu là tình nhân, bè bạn cùng trang lứa thân thiết, chí cốt; “bắt bồ/ cặp bồ” là kết bạn với nhéu. Mà “bạn”, nếu rất cần thiết còn có khả năng dùng từ “bọn” – chỉ người cùng phe.
Có những quý ông luống tuổi nhưng vẫn khoái “Già chơi chơi trống bỏi” thì cô nhân tình ấy được gọi bồ nhí, “nhí” là nhỏ/ nhỏ tuổi, chứ không phải nhỏ con.
Đã đành, bồ đi chung với bịch, nay lại lòng thòng với “tèo” để có “bồ tèo” – cùng nghĩa như bồ bịch. Vì sao chúng lại đi chung, có ai trả lời giúp chăng?
Các câu hỏi về g? bích là g? gì
Nếu có bắt kỳ câu hỏi thắc mắt nào vê g? bích là g? gì hãy cho chúng mình biết nhé, mõi thắt mắt hay góp ý của các bạn sẽ giúp mình cải thiện hơn trong các bài sau nhé <3 Bài viết g? bích là g? gì ! được mình và team xem xét cũng như tổng hợp từ nhiều nguồn. Nếu thấy bài viết g? bích là g? gì Cực hay ! Hay thì hãy ủng hộ team Like hoặc share. Nếu thấy bài viết g? bích là g? gì rât hay ! chưa hay, hoặc cần bổ sung. Bạn góp ý giúp mình nhé!!
Các Hình Ảnh Về g? bích là g? gì
Các hình ảnh về g? bích là g? gì đang được chúng mình Cập nhập. Nếu các bạn mong muốn đóng góp, Hãy gửi mail về hộp thư [email protected] Nếu có bất kỳ đóng góp hay liên hệ. Hãy Mail ngay cho tụi mình nhé
Tra cứu thêm thông tin về g? bích là g? gì tại WikiPedia
Bạn có thể tra cứu thêm thông tin về g? bích là g? gì từ trang Wikipedia.◄ Tham Gia Cộng Đồng Tại???? Nguồn Tin tại: https://moki.vn/
???? Xem Thêm Chủ Đề Liên Quan tại : https://moki.vn/la-gi/
Các bài viết liên quan đến
Có thể ghép vs hồng quân ko chú